Bibliofiel
leest nu: Grand Hotel Europa (p. 15)
vindt het: “bloemrijk taalgebruik”
Lezen is mijn grootste liefhebberij, al van jongs af aan; lekker meeliften op de fantasie van de schrijver, je wereld verruimen buiten je zo bekende, vertrouwde en soms ook verwenste, directe leefomgeving. De plezierigste ontsnapping uit het dagelijks leven. Meestal onderstreep ik wat ik mooi vind in de kantlijn, of ik schrijf er wat bij. Daarom leen ik weinig boeken uit, en nog minder van de bieb. Het mooiste is, vind ik, wanneer ik iets aan een boek overhoud; dat kan inhoudelijk zijn, maar ook vorm en taalgebruik. Het liefst lees ik boeken in hun oorspronkelijke taal, maar ja verder dan onze drie buurlanden kom ik niet. Gemis? Jazeker, meerdere: ik kan bijvoorbeeld geen Frans.
Bijzonder: ik schrijf in elk boek wanneer ik het gelezen heb. Op een keer zie je dan wanneer je een boek nog eens oppakt. Soms lees ik er twee of drie tegelijk. Als ik een boek gelezen heb, schrijf ik altijd op wat ik ervan vind. Het mooiste boek vind ik een verwarrend etiket, dat is zo sterk afhankelijk van de (leef)tijd waarop ik het lees/las. Vrij recent is dat 'De Boekendief', zeer beschrijvend, voor mij niet te wollig, met een fantastische verteller. Dit boek heb ik drie keer gelezen.
»
Boeklezers.nl is een netwerk voor sociaal lezen. Wij helpen lezers nieuwe boeken en schrijvers ontdekken, en brengen lezers met elkaar en schrijvers in contact. Meer lezen »
Soms doe je iets buiten je vertrouwde comfortzone. Dat dacht ik ook toen ik dit boek kocht. Niet echt een tot de verbeelding sprekende titel (toch niet weer iets ‘Potter’achtigs dacht ik gelijk, maar met een Est als auteur leek dit toch weinig waarschijnlijk) en een monster met vleugels op de omslag. Twintig euro armer en dik, gebonden boek op schoot. Lezen en ervaren.
En wat gebeurt er: ik werd meegenomen in een sprookjesachtig verhaal dat op sommige momenten uiterst gewelddadig (ik kan wel tegen een stootje), wreed, hard was. Maar het is vooral een prachtig verteld verhaal dat me meenam, dat ik bijna voelde met al mijn zintuigen, alsof ik naast de hoofdpersoon stond. Maar bovenal, het liet me meedenken. Zeer vermakelijk, vlot met glasheldere taal, recht voor zijn raap, en origineel of uniek.
Uniek in zijn soort denk ik dan? Ergens in mijn leesgeheugen doemt als vanzelf De kleine Johannes op van F. van Eeden, eind 19e eeuw, ook een sprookje voor volwassenen waarin het gaat over het behoud van idealen en de zoektocht naar identiteit, in hoofse bewoordingen.
In De Man die de taal van de slangen sprak gaat het over de keuzevrijheid voor de natuur waarvan je deel uitmaakt of voor de stap naar het dorp, de civilisatie met een heerlijke visie op de bekrompen macht van de kerk met zijn monniken en paus, en de adel. Zeer fantasierijk, weinig tot geen losse eindjes, helder.
Op de achterkant van het boek staat, in mijn ogen terecht: 'Kivirähks stijl, delicaat en onverbloemd, kinderlijk en sarcastisch, steekt de draak met iedere vorm van grandiositeit en krijgt gewicht door zijn duizelingwekkende hang naar verbeelding en zijn immer roekeloze houding.'
Jammer dat ik het boek al binnen een week uit had: een aanrader.
-